如月と言う言葉は口に出すと何となく乙女チックな香りがしますね
マリー・ローランサンは高校の頃から好きで当時のブリジストン美
マリー・ローランサン(1883-1956)は、20世紀前半に
マリー・ローランサン(1883-1956)は、パリのアカデミ
キュビスムの画家として活動していた初期から最晩年の大作《三人
本展では石橋財団コレクションや国内外の美術館から、ローランサ
******************************
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure